2014年4月28日 星期一

更改名號暨釋義(附闡明筆記異動與近況報告)

民國一零三年四月,再次更動網誌名稱,由「文樂評議城」更名為「文心評議城」。
此次更名主要因「文樂」二字是一專有名詞,指日本的文化遺產「人形淨琉璃劇場」。然而命名時意旨為:「文」指文學;「樂」指音樂。
和此項文化遺產意義完全不同,為避免混淆,決議更改名號。
「文心」一詞,合寫可為「忞」,此外也取自我國重要典籍《文心雕龍》。
這是最後一次更動名號,每次更動都非兒戲,往後若非有特殊情況,如:此次名稱混淆等,將不會再更動,此名號將成為最終定案。

近幾日,也更動來自歐美國家的小說筆記。更動的地方為作者名稱。筆記的標題命名方法為「(詮釋本書的一句話)‧(作者名)《(書名)》」先前歐美國家的作者名都以「名」標示,不過對歐美國家人名普遍以「姓」稱呼。故更動目前所有已發表之歐美文學作品筆記標題的作者名。
 
自今年三月份起,極力爭取出版社提供的試閱資格,以增加筆記發表量。另因統計目前發表筆記:來自日本的圖書量比率非常高,相較於來自歐美地區的圖書高出甚多。為避免過於單一化,極力爭取試閱歐美圖書即將出版的中文版或是我國國人之作品,降低記載日本圖書量之比率。
目的在於造就筆記多樣化,不限於記載特定地區之圖書。理想狀況是我國自產之圖書比率高於歐美日本,強化我國文化。可惜短期內該理想難以實現。
以上是本月近況報告與解釋。

沒有留言:

張貼留言

公眾授權條款

創用 CC 授權條款
「文心評議城」係由文樂記藉blogger服務建置之私營網誌。
本網誌文字內容以創用C.C. 姓名標示-禁止改作 3.0 中華民國授權條款釋出。
本網誌引用之作品圖像、內文,其版權仍屬原作者、出版商所有,不適用前述條款。